Skip to main content

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ   ( القلم: ٢ )

Not
مَآ
değilsin
you (are)
أَنتَ
sen
by (the) Grace
بِنِعْمَةِ
ni'metiyle
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
a madman
بِمَجْنُونٍ
cinlenmiş (deli)

mâ ente bini`meti rabbike bimecnûn. (al-Q̈alam 68:2)

Diyanet Isleri:

Nun; kalem ve onunla yazılanlara and olsun ki, sen Rabbinin nimetine uğramış bir kimsesin, deli (cinlenmiş) değilsin.

English Sahih:

You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman. ([68] Al-Qalam : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sen, Rabbinin nimeti sayesinde deli değilsin.