Skip to main content

وَاخْتَارَ مُوْسٰى قَوْمَهٗ سَبْعِيْنَ رَجُلًا لِّمِيْقَاتِنَا ۚفَلَمَّآ اَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ اَهْلَكْتَهُمْ مِّنْ قَبْلُ وَاِيَّايَۗ اَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاۤءُ مِنَّاۚ اِنْ هِيَ اِلَّا فِتْنَتُكَۗ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاۤءُ وَتَهْدِيْ مَنْ تَشَاۤءُۗ اَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٥٥ )

wa-ikh'tāra
وَٱخْتَارَ
And chose
Dhe zgjodhi
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Musai
qawmahu
قَوْمَهُۥ
(from) his people
(nga) populli i tij
sabʿīna
سَبْعِينَ
seventy
shtatëdhjetë
rajulan
رَجُلًا
men
burra
limīqātinā
لِّمِيقَٰتِنَاۖ
for Our appointment
për kohën e takimit Tonë.
falammā
فَلَمَّآ
Then when
E pasi që
akhadhathumu
أَخَذَتْهُمُ
seized them
i mbërtheu ata
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
dridhja
qāla
قَالَ
he said
ai tha
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
"Zoti im!
law
لَوْ
If
Sikur
shi'ta
شِئْتَ
you (had) willed
Ti të dëshiroje
ahlaktahum
أَهْلَكْتَهُم
You (could) have destroyed them
(mund) t'i shkatërroje ata
min
مِّن
from
nga
qablu
قَبْلُ
before
përpara
wa-iyyāya
وَإِيَّٰىَۖ
and me
edhe mua.
atuh'likunā
أَتُهْلِكُنَا
Would You destroy us
A do të na shkatërrosh ne
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
faʿala
فَعَلَ
did
kanë bërë
l-sufahāu
ٱلسُّفَهَآءُ
the foolish
mendjelehtët
minnā
مِنَّآۖ
among us?
nga Ne?
in
إِنْ
Not
Nuk
hiya
هِىَ
it (was)
(ishte) ajo
illā
إِلَّا
but
përveç
fit'natuka
فِتْنَتُكَ
Your trial
sprova Jote
tuḍillu
تُضِلُّ
You let go astray
Ti e lë në devijim
bihā
بِهَا
by it
me të
man
مَن
whom
këdo që
tashāu
تَشَآءُ
You will
Ti dëshiron
watahdī
وَتَهْدِى
and You guide
dhe Ti e udhëzon
man
مَن
whom
këdo që
tashāu
تَشَآءُۖ
You will
Ti dëshiron.
anta
أَنتَ
You
Ti (je)
waliyyunā
وَلِيُّنَا
(are) our Protector
Mbrojtësi ynë
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
prandaj na fal
lanā
لَنَا
us
ne
wa-ir'ḥamnā
وَٱرْحَمْنَاۖ
and have mercy upon us
dhe na mëshiro ne
wa-anta
وَأَنتَ
and You
dhe Ti (je)
khayru
خَيْرُ
(are) Best
më i Miri
l-ghāfirīna
ٱلْغَٰفِرِينَ
(of) Forgivers
i falësve.

Wakhtaara Moosaa qawmahoo sab'eena rajjulal limeeqaatinaa falammaa akhazat humur rajfatu qaala Rabbi law shi'ta ahlaktahum min qablu wa iyyaaya atuhlikunna bimaa fa'alas sufahaaa'u minnaa in hiya illaa fitnatuka tudillu bihaa man tashaaa'u wa tahdee man tashaaa'u Anta waliyyunaa faghfir lanaa warhammnnaa wa Anta khairul ghaafireen (al-ʾAʿrāf 7:155)

English Sahih:

And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake seized them, he said, "My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers. (Al-A'raf [7] : 155)

Sherif Ahmeti:

Musai zgjodhi nga populli i vet shtatëdhjetë veta për kohën që Ne ia caktuam takimin. E pasi që kapi ata dridhja (e tokës), ai tha: “Zoti im!, sikur të kishe dashur Ti, i kishe zhdukur më parë ata dhe mua. A po na zhduk për atë që bënë të marrët nga ne? Kjo është vetëm sprovë e Jotja, që me të e bën të humbur atë që do, dhe e vë në rrugë të drejtë atë që do. Ti je mbrojtësi ynë, pra falna e mëshirona, se Ti je më i miri që falë (gabimet) (Al-A'raf [7] : 155)

1 Feti Mehdiu

Dhe Musa i zgjodhi nga populli i vet shtatdhjetë vetë për vendtakimin me ne. por kur i goditi dridhja, ai tha: “O Zoti im, të kishe dashur ti ke mund t’i zhdukësh ata edhe mua qysh më parë. A të na zhdukësh për shkak të veprimit të disa t marrëve nga mesi ynë? Ajo është vetëm sprovë jotja me të cilën Ti cilindo e lë në humbje, e cilindo e udhëzon në rrugë të drejtë. Ti je Zoti ynë, andaj na fal dhe na mëshiro, sepse ti fal më së shumti