Skip to main content

فَلَمَّا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا بِهٖٓ اَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوْۤءِ وَاَخَذْنَا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا بِعَذَابٍۢ بَـِٔيْسٍۢ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ  ( الأعراف: ١٦٥ )

falammā
فَلَمَّا
So when
E kur
nasū
نَسُوا۟
they forgot
ata harruan
مَا
what
atë çfarë
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they had been reminded
u përkujtuan
bihi
بِهِۦٓ
with [it]
me të
anjaynā
أَنجَيْنَا
We saved
Ne i shpëtuam
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yanhawna
يَنْهَوْنَ
forbade
ndalonin
ʿani
عَنِ
[from]
nga
l-sūi
ٱلسُّوٓءِ
the evil
e keqja
wa-akhadhnā
وَأَخَذْنَا
and We seized
dhe i kapëm
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
bënë padrejtësi
biʿadhābin
بِعَذَابٍۭ
with a punishment
me një dënim
baīsin
بَـِٔيسٍۭ
wretched
të mjerë
bimā
بِمَا
because
ngase
kānū
كَانُوا۟
they were
ata ishin
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying
duke bërë mëkate.

Falammaa nasoo maa zukkiroo bihee anjainal lazeena yanhawna 'anis sooo'i wa akhaznal lazeena zalamoo bi'azaabim ba'eeim bimaa kaanooyafsuqoon (al-ʾAʿrāf 7:165)

English Sahih:

And when they [i.e., those advised] forgot that by which they had been reminded, We saved those who had forbidden evil and seized those who wronged, with a wretched punishment, because they were defiantly disobeying. (Al-A'raf [7] : 165)

Sherif Ahmeti:

E kur braktisën atë për të cilën ishin këshilluar, Ne i shpëtuam ata që pengonin nga të këqiat, ndërsa ata që kundërshtuan i kapëm me një dënim të fortë, ngase ishin të shfrenuar (Al-A'raf [7] : 165)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur e harruan atë me çka ishn të qortuar, ne i shpëtuam ata të cilët pengonin nga veprat e këqia, kurse me dënim të rëndë i përfshimë mëkatarët, për shkak se gjithmonë kanë qenë mbrapshtanë