Skip to main content
فَلَمَّا
So als
نَسُوا۟
sie vergessen hatten,
مَا
was
ذُكِّرُوا۟
sie ermahnt worden waren
بِهِۦٓ
damit,
أَنجَيْنَا
retteten wir
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يَنْهَوْنَ
verboten
عَنِ
von
ٱلسُّوٓءِ
dem Bösen
وَأَخَذْنَا
und ergriffen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ظَلَمُوا۟
Unrecht taten
بِعَذَابٍۭ
mit einer Strafe,
بَـِٔيسٍۭ
schlimmen
بِمَا
für was
كَانُوا۟
sie waren
يَفْسُقُونَ
am freveln.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als sie vergessen hatten, womit sie ermahnt worden waren, retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten, mit schlimmer Strafe dafür, daß sie zu freveln pflegten.

1 Amir Zaidan

Doch als sie vergessen haben, womit sie ermahnt wurden, erretteten WIR diejenigen, die das Verwerfliche verboten, und setzten diejenigen, die Unrecht begingen, einer qualvollen Peinigung aus für das, was sie an Fisq zu betreiben pflegten.

2 Adel Theodor Khoury

Und als sie vergessen hatten, womit sie ermahnt worden waren, retteten Wir diejenigen, die das Böse verboten, und ergriffen diejenigen, die Unrecht taten, mit einer schlimmen Pein dafür, daß sie frevelten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als sie das vergaßen, womit sie ermahnt worden waren, da retteten Wir jene, die das Böse verhindert hatten, und erfaßten die Ungerechten mit peinlicher Strafe, weil sie gefrevelt hatten.