Skip to main content

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ   ( الأعراف: ٣٤ )

walikulli
وَلِكُلِّ
And for every
Dhe për secilin
ummatin
أُمَّةٍ
nation
popull
ajalun
أَجَلٌۖ
(is a fixed) term
(ka) afat i caktuar.
fa-idhā
فَإِذَا
So when
E kur
jāa
جَآءَ
comes
të vijë
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their term
afati i tyre
لَا
(they can) not
nuk (mund)
yastakhirūna
يَسْتَأْخِرُونَ
seek to delay
të shtyjnë
sāʿatan
سَاعَةًۖ
an hour
një orë
walā
وَلَا
and not
dhe as
yastaqdimūna
يَسْتَقْدِمُونَ
seek to advance (it)
të afrojnë më parë.

Wa likulli ummatin ajalun fa izaa jaaa'a ajaluhum laa yastaakhiroona saa'atanw wa laa yastaqdimoon (al-ʾAʿrāf 7:34)

English Sahih:

And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]. (Al-A'raf [7] : 34)

Sherif Ahmeti:

çdo popull (që përgënjeshtroi pejgamberët) ka afatin e vet, e kur t’u vijë afati tyre, ai nuk mund të shtyhet për një ashnjë moment, e as të përngutet më parë (Al-A'raf [7] : 34)

1 Feti Mehdiu

Secili popull ka fundin e vet dhe kur i vjen fundi i tij, nuk do të shtyhet për asnjë moment e as nuk do të shpejtohet