Skip to main content

اَفَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَّهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَۗ  ( الأعراف: ٩٧ )

afa-amina
أَفَأَمِنَ
Then did feel secure
A (mos) u siguruan
ahlu
أَهْلُ
(the) people
banorët
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
e qyteteve
an
أَن
that
yatiyahum
يَأْتِيَهُم
comes to them
të vijë tek ta
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
ndëshkimi ynë
bayātan
بَيَٰتًا
(at) night
gjatë natës
wahum
وَهُمْ
while they
ndërkohë që ata
nāimūna
نَآئِمُونَ
(were) asleep?
(ishin) në gjumë?

Afa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa bayaatanw wa hum naaa'imoon (al-ʾAʿrāf 7:97)

English Sahih:

Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep? (Al-A'raf [7] : 97)

Sherif Ahmeti:

A mos u siguruan banorët e fshatrave nga dënimi jonë kur ata ishin fjetur (natën) (Al-A'raf [7] : 97)

1 Feti Mehdiu

Ata janë banorët e fshatrave të sigurt se nuk do t’i goditë dënimi im deri sa ata flejnë natën