Skip to main content

وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا   ( نوح: ١٦ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
And made
Dhe e bëri
l-qamara
ٱلْقَمَرَ
the moon
hënën
fīhinna
فِيهِنَّ
therein
në ta
nūran
نُورًا
a light
dritë
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
dhe e bëri
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
diellin
sirājan
سِرَاجًا
a lamp?
ndriçues.

Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa (Nūḥ 71:16)

English Sahih:

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? (Nuh [71] : 16)

Sherif Ahmeti:

Dhe në ta hënën e bëri dritë, diellin e bëri ndriçues (Nuh [71] : 16)

1 Feti Mehdiu

Dhe në ta, hanës i ka dhënë dritë, kurse Diellin e ka bërë dritëdhënës