Skip to main content

يَّهْدِيْٓ اِلَى الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهٖۗ وَلَنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ اَحَدًاۖ  ( الجن: ٢ )

yahdī
يَهْدِىٓ
It guides
Ai udhëzon
ilā
إِلَى
to
tek
l-rush'di
ٱلرُّشْدِ
the right way
udha e drejtë
faāmannā
فَـَٔامَنَّا
so we believe
prandaj ne besuam
bihi
بِهِۦۖ
in it
në të
walan
وَلَن
and never
dhe nuk do të
nush'rika
نُّشْرِكَ
we will associate
shoqërojmë (në adhurim)
birabbinā
بِرَبِّنَآ
with our Lord
me Zotin tonë
aḥadan
أَحَدًا
anyone
askë.

Yahdeee ilar rushdi fa aamannaa bihee wa lan nushrika bi rabbinaaa ahadaa (al-Jinn 72:2)

English Sahih:

It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone. (Al-Jinn [72] : 2)

Sherif Ahmeti:

që udhëzon në të vërtetën, andaj ne i besuam atij dhe Zotit tonë, kurrsesi nuk do t’ia shoqërojmë më akë” (Al-Jinn [72] : 2)

1 Feti Mehdiu

Që udhëzon në rrugë të drejtë, andaj ne i besuam dhe më Zotit tonë nuk do t’i bëjmë shok askë