Skip to main content

يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا   ( المزمل: ١٤ )

yawma
يَوْمَ
On (the) Day
Ditën kur
tarjufu
تَرْجُفُ
will quake
(do të) dridhet
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
toka
wal-jibālu
وَٱلْجِبَالُ
and the mountains
dhe kodrat
wakānati
وَكَانَتِ
and will become
dhe do të jenë
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
kodrat
kathīban
كَثِيبًا
a heap of sand
një grumbull rëre
mahīlan
مَّهِيلًا
pouring down
rrëshqitëse.

Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa (al-Muzzammil 73:14)

English Sahih:

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. (Al-Muzzammil [73] : 14)

Sherif Ahmeti:

Atë ditë kur toka e kodrat të dridhen, e kodrat bëhen rërë rrëshqitëse (Al-Muzzammil [73] : 14)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë kur toka dhe malet të dridhen, e malet të shndërrohen në kodrina rëre