Skip to main content

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۖ  ( الانسان: ٣٠ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
tashāūna
تَشَآءُونَ
you will
ju dëshironi
illā
إِلَّآ
except
përveç
an
أَن
that
yashāa
يَشَآءَ
wills
dëshiron
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
Allahu.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
kāna
كَانَ
is
është
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower
i Gjithëdijshëm
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
i Urtë.

Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema (al-ʾInsān 76:30)

English Sahih:

And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. (Al-Insan [76] : 30)

Sherif Ahmeti:

Po ju nuk mund të doni gjë, pos nëse do All-llahu, e All-llahu është shumë i dijshëm, shumë i urtë (Al-Insan [76] : 30)

1 Feti Mehdiu

Dhe ju nuk doni tjetër përveçse çka do All-llahu. All-llahu njëmend është shumë i dijshëm e i urtë