يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ( النبإ: ٣٨ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
Ditën kur
yaqūmu
يَقُومُ
will stand
(do të) qëndrojë
l-rūḥu
ٱلرُّوحُ
the Spirit
Shpirti (Xhibrili)
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
dhe engjëjt
ṣaffan
صَفًّاۖ
(in) rows
në radhë
lā
لَّا
not
nuk
yatakallamūna
يَتَكَلَّمُونَ
they will speak
flasin
illā
إِلَّا
except
përveç
man
مَنْ
(one) who -
atij që
adhina
أَذِنَ
permits
jep leje
lahu
لَهُ
[for] him
për të
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
i Gjithëmëshirshmi
waqāla
وَقَالَ
and he (will) say
dhe e thotë
ṣawāban
صَوَابًا
(what is) correct
të saktën
Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba (an-Nabaʾ 78:38)
English Sahih:
The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. (An-Naba [78] : 38)
Sherif Ahmeti:
Atë ditë Xibrili dhe engjëjt qëndrojnë të rreshtuar, askush nuk flet pos atij që e lejon Mëshiruesi, dhe i cili e thotë të vërtetën (An-Naba [78] : 38)