Skip to main content

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا  ( النبإ: ٣٨ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
Ditën kur
yaqūmu
يَقُومُ
will stand
(do të) qëndrojë
l-rūḥu
ٱلرُّوحُ
the Spirit
Shpirti (Xhibrili)
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
dhe engjëjt
ṣaffan
صَفًّاۖ
(in) rows
në radhë
لَّا
not
nuk
yatakallamūna
يَتَكَلَّمُونَ
they will speak
flasin
illā
إِلَّا
except
përveç
man
مَنْ
(one) who -
atij që
adhina
أَذِنَ
permits
jep leje
lahu
لَهُ
[for] him
për të
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
i Gjithëmëshirshmi
waqāla
وَقَالَ
and he (will) say
dhe e thotë
ṣawāban
صَوَابًا
(what is) correct
të saktën

Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba (an-Nabaʾ 78:38)

English Sahih:

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. (An-Naba [78] : 38)

Sherif Ahmeti:

Atë ditë Xibrili dhe engjëjt qëndrojnë të rreshtuar, askush nuk flet pos atij që e lejon Mëshiruesi, dhe i cili e thotë të vërtetën (An-Naba [78] : 38)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë, kur Ruhi (Xhebraili) dhe engjujt do të radhiten në rrjeshta, nuk do të flasë askush përveç atij të cilit ia lejon i Gjithmëshirshmi dhe do të thotë të vërtetën