Skip to main content

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا  ( النبإ: ٣٨ )

(The) Day
يَوْمَ
(В) день (когда)
will stand
يَقُومُ
станут [будут стоять]
the Spirit
ٱلرُّوحُ
дух
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
и ангелы
(in) rows
صَفًّاۖ
рядами;
not
لَّا
не
they will speak
يَتَكَلَّمُونَ
будут они говорить
except
إِلَّا
(никто) кроме
(one) who -
مَنْ
тех,
permits
أَذِنَ
позволит
[for] him
لَهُ
кому
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
Милостивый,
and he (will) say
وَقَالَ
и скажет он (только)
(what is) correct
صَوَابًا
правильное.

Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan. (an-Nabaʾ 78:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда Дух (Джибрил) и ангелы станут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый, и говорить они будут правду.

English Sahih:

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. ([78] An-Naba : 38)

1 Abu Adel

В тот день, когда станут дух [ангел Джибрил] и (другие) ангелы рядами; не будет говорить никто, кроме только тех, кому дозволит Милостивый (заступничество). Ведь он говорил (в своей жизни) правду [утверждал единственность Аллаха].