قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ ( النازعات: ١٢ )
qālū
قَالُوا۟
They say
Ata thonë
til'ka
تِلْكَ
"This
"Ai
idhan
إِذًا
then
atëherë
karratun
كَرَّةٌ
(would be) a return
(do të jetë) një kthim
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
losing"
dështues"
Qaalu tilka izan karratun khaasirah. (an-Nāziʿāt 79:12)
English Sahih:
They say, "That, then, would be a losing return." (An-Nazi'at [79] : 12)
Sherif Ahmeti:
Ata thanë: “Atëherë, ai kthim do të jetë dëshpërues për ne!” (An-Nazi'at [79] : 12)