Skip to main content

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَىِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ١٠ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
jaʿalahu
جَعَلَهُ
(it was) made
e bëri atë
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allahu
illā
إِلَّا
but
përveç
bush'rā
بُشْرَىٰ
good tidings
përgëzim
walitaṭma-inna
وَلِتَطْمَئِنَّ
and so that might be at rest
dhe që të qetësohen
bihi
بِهِۦ
with it
me të
qulūbukum
قُلُوبُكُمْۚ
your hearts
zemrat tuaja.
wamā
وَمَا
And (there is) no
Dhe nuk
l-naṣru
ٱلنَّصْرُ
[the] victory
(është) ndihma
illā
إِلَّا
except
përveç
min
مِنْ
from
nga
ʿindi
عِندِ
[of]
tek
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allahu.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
(është) i Pamposhtur
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
i Urtë.

Wa maa ja'alahul laahu illaa bushraa wa litatma'inna bihee quloobukum; wa man nasru illaa min 'indil laah; innal laaha Azeezun Hakeem (al-ʾAnfāl 8:10)

English Sahih:

And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (Al-Anfal [8] : 10)

Sherif Ahmeti:

All-llahu nuk e bëri atë (ndihmën) për tjetër (t’u japë myzhde) dhe për t’i forcuar (qetësuar) me të zemrat tuaja, pse ndihma në realitet është vetëm prej All-llahut. All-llahu është mbizotërues dhe i urtë (Al-Anfal [8] : 10)

1 Feti Mehdiu

All-llahu kështu veproi për t’iu gëzuar dhe me këtë t’ju qetësojë zemrat, kurse fitorja është vetëm nga All-llahu. All-llahu është njëmend i fortë, i urtë