Skip to main content

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَىِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ١٠ )

wamā
وَمَا
And not
jaʿalahu
جَعَلَهُ
(it was) made
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
illā
إِلَّا
but
bush'rā
بُشْرَىٰ
good tidings
walitaṭma-inna
وَلِتَطْمَئِنَّ
and so that might be at rest
bihi
بِهِۦ
with it
qulūbukum
قُلُوبُكُمْۚ
your hearts
wamā
وَمَا
And (there is) no
l-naṣru
ٱلنَّصْرُ
[the] victory
illā
إِلَّا
except
min
مِنْ
from
ʿindi
عِندِ
[of]
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise

Wa maa ja'alahul laahu illaa bushraa wa litatma'inna bihee quloobukum; wa man nasru illaa min 'indil laah; innal laaha Azeezun Hakeem (al-ʾAnfāl 8:10)

Sahih International:

And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (Al-Anfal [8] : 10)

1 Mufti Taqi Usmani

And Allah has made it (the promise) merely to give you a good news, and so that your hearts might be at rest thereby. And the help is from none but Allah. Surely, Allah is Mighty, Wise.