Skip to main content

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّنْتَهُوْا يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَۚ وَاِنْ يَّعُوْدُوْا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الأنفال: ٣٨ )

qul
قُل
Say
Thuaju
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
atyre të cilët
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
kanë mohuar
in
إِن
if
"Nëse
yantahū
يَنتَهُوا۟
they cease
ata ndalojnë
yugh'far
يُغْفَرْ
will be forgiven
u falet
lahum
لَهُم
for them
atyre
مَّا
what
ajo çfarë
qad
قَدْ
[verily]
tashmë
salafa
سَلَفَ
(is) past
ka kaluar
wa-in
وَإِن
But if
e nëse
yaʿūdū
يَعُودُوا۟
they return
ata kthehen
faqad
فَقَدْ
then verily
atëherë tashmë
maḍat
مَضَتْ
preceded
ka përfunduar
sunnatu
سُنَّتُ
(the) practice
ligji
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
i të parëve".

Qul lillazeena kafarooo iny yantahoo yughfar lahum maa qad salafa wa iny ya'oodoo faqad madat sunnatul awwaleen (al-ʾAnfāl 8:38)

English Sahih:

Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] – then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place. (Al-Anfal [8] : 38)

Sherif Ahmeti:

Thuaju atyre që nnuk besuan nëse heqin dorë (nga rruga e tyre e gabuar dhe besojnë) do t’u falet e kaluara, po nëse vazhdojnë, ligji (i Zotit), izbatuar ndaj të parëve ëhtë i ditur (edhe ju do t’ju zë) (Al-Anfal [8] : 38)

1 Feti Mehdiu

Thuaju atyre që nuk besojnë: nëse heqin dorë, do t’u falet e kaluara, e nëse vazhdojnë, ani, dihet se çka u bë me popujt e lashtë