Skip to main content

فَاِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ   ( الأنفال: ٥٧ )

fa-immā
فَإِمَّا
So if
E nëse
tathqafannahum
تَثْقَفَنَّهُمْ
you gain dominance over them
ti i ndesh ata
فِى
in
l-ḥarbi
ٱلْحَرْبِ
the war
luftë
fasharrid
فَشَرِّدْ
disperse
atëherë shpartallo
bihim
بِهِم
by them
me ta
man
مَّنْ
(those) who
këdo që
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(are) behind them
(është) mbrapa tyre
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
ashtu që ata
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
take heed
(të) përkujtojnë.

Fa immaa tasqafannahum fil harbi fasharrid bihim man khalfahum la'allahum yazzakkaroon (al-ʾAnfāl 8:57)

English Sahih:

So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded. (Al-Anfal [8] : 57)

Sherif Ahmeti:

Po nëse i ndesh (i zë) ata në luftë, atëherë ti ata (me shkatërrimin e tyre) shpartallo ata që janë pas tyre, në mënyrë që të marrin mësim (Al-Anfal [8] : 57)

1 Feti Mehdiu

Nëse kacafytesh në luftë me ta, ndiqi në atë mënyrë që të mbledhin mend ata të cilët janë pas tyre