۞ وَاِنْ جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ( الأنفال: ٦١ )
wa-in
وَإِن
And if
Dhe nëse
janaḥū
جَنَحُوا۟
they incline
ata anojnë
lilssalmi
لِلسَّلْمِ
to peace
nga paqja
fa-ij'naḥ
فَٱجْنَحْ
then you (also) incline
atëherë ano
lahā
لَهَا
to it
nga ajo
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
and put (your) trust
dhe mbështetu
ʿalā
عَلَى
in
tek
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allahu.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
Vërtet ai
huwa
هُوَ
He
(Ai)
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) All-Hearer
(është) Gjithëdëgjuesi
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
All-Knower
i Gjithëdijshmi.
Wa in janahoo lissalmi fajnah lahaa wa tawakkal 'alal laah; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem (al-ʾAnfāl 8:61)
English Sahih:
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing. (Al-Anfal [8] : 61)
Sherif Ahmeti:
Në qoftë se ata, anojnë kah paqja ano edhe ti kah ajo, e mbështetu në All-llahun. Ai është që dëgjon dhe di (Al-Anfal [8] : 61)