Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِۗ   ( البروج: ١٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
fatanū
فَتَنُوا۟
persecuted
i sprovuan
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
besimtarët
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
dhe besimtaret
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
lam
لَمْ
not
nuk
yatūbū
يَتُوبُوا۟
they repented
u penduan
falahum
فَلَهُمْ
then for them
për ta
ʿadhābu
عَذَابُ
(is) the punishment
(do të jetë) dënimi
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
i xhehenemit
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe për ta
ʿadhābu
عَذَابُ
(is the) punishment
(do të jetë) dënimi
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire
i zjarrit djegës

Innal lazeena fatanul mu'mineena wal mu'minaati summa lam yatooboo falahum 'azaabu Jahannama wa lahum 'azaabul hareeq (al-Burūj 85:10)

English Sahih:

Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire. (Al-Buruj [85] : 10)

Sherif Ahmeti:

Është i sigurt se ata që i sprovuan besimtarët dhe besimtaret dhe nuk u penduan; ata kanë dënimin e Xhehennemit dhe dënimin e djegies (Al-Buruj [85] : 10)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët maltretojnë besimtarët dhe besimtaret dhe nuk pendohen, i pret dënim i xhehennemit dhe dënim me djegije