Skip to main content

كَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَّاَكْثَرَ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۗ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِيْ خَاضُوْاۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( التوبة: ٦٩ )

ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
Like those
Sikurse ata të cilët
min
مِن
before you
nga
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
para jush.
kānū
كَانُوٓا۟
they were
Ata ishin
ashadda
أَشَدَّ
mightier
më tepër
minkum
مِنكُمْ
than you
se ju
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
me fuqi
wa-akthara
وَأَكْثَرَ
and more abundant
dhe më shumë
amwālan
أَمْوَٰلًا
(in) wealth
me pasuri
wa-awlādan
وَأَوْلَٰدًا
and children
dhe fëmijë.
fa-is'tamtaʿū
فَٱسْتَمْتَعُوا۟
So they enjoyed
Ata u kënaqën
bikhalāqihim
بِخَلَٰقِهِمْ
their portion
me hisen e tyre
fa-is'tamtaʿtum
فَٱسْتَمْتَعْتُم
and you have enjoyed
dhe ju u kënaqët
bikhalāqikum
بِخَلَٰقِكُمْ
your portion
me hisen tuaj
kamā
كَمَا
like
ashtu siç
is'tamtaʿa
ٱسْتَمْتَعَ
enjoyed
u kënaqën
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
ata të cilët
min
مِن
before you
(ishin) prej
qablikum
قَبْلِكُم
before you
para jush
bikhalāqihim
بِخَلَٰقِهِمْ
their portion
me hisen e tyre.
wakhuḍ'tum
وَخُضْتُمْ
and you indulge (in idle talk)
Dhe ju u zhytët
ka-alladhī
كَٱلَّذِى
like the one who
ashtu siç
khāḍū
خَاضُوٓا۟ۚ
indulges (in idle talk)
ata u zhytën.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillëve
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
worthless
u asgjësuan
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
(are) their deeds
veprat e tyre
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
këtë jetë
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and (in) the Hereafter
dhe jetën e fundit.
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
Dhe të tillët
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
të humburit.

Kallazeena min qablikum kaanoo ashadda minkum quwwatanw wa aksara amwaalanw wa awlaadan fastamta'oo bikhalaaqihim fastamta'tum bikhalaaqikum kamas tamta'al lazeena min qablikum bikhalaa qihim wa khudtum kallazee khaadooo; ulaaa'ika habitat a'maaluhum fid dunyaa wal Aakhirati wa ulaaa'ika humul khaasiroon (at-Tawbah 9:69)

English Sahih:

[You disbelievers are] like those before you; they were stronger than you in power and more abundant in wealth and children. They enjoyed their portion [of worldly enjoyment], and you have enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion, and you have engaged [in vanities] like that in which they engaged. [It is] those whose deeds have become worthless in this world and in the Hereafter, and it is they who are the losers. (At-Tawbah [9] : 69)

Sherif Ahmeti:

Ju hipokritë jeni si ata para jush, që ishin më të fuqishëm se ju, kishin më shumë pasuri e fëmijë, që përjetuan ata që u takoi, sikurse që përjetuat edhe ju pjesën tuaj, madje edhe ju u zhytët (në të këqija) siç u zhytën ata. Të tillët asgjësuan veprat e veta në këtë jetë dhe në jetën tjetër, dhe të tillët janë plotësisht të dëshpruar (At-Tawbah [9] : 69)

1 Feti Mehdiu

Sikur ata, përpara jush. Ata kanë qenë më të fortë se ju dhe kanë pasur më shumë pasuri dhe fëmijë dhe kanë çuar jetë luksoze mu sikur kanë çuar jetë luksoze ata përpara jush; Edhe ju devijuat ashtu siç kanë devijuar ata. Veprat e tyre do të zhduken edhe në këtë botë edhe në botën tjetër. Mu ata janë të shkatërruarit