Skip to main content

اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ  ( التوبة: ٩٧ )

al-aʿrābu
ٱلْأَعْرَابُ
The bedouins
Beduinët
ashaddu
أَشَدُّ
(are) stronger
(janë) më të ashpër
kuf'ran
كُفْرًا
(in) disbelief
në mohim
wanifāqan
وَنِفَاقًا
and hypocrisy
dhe hipokrizi
wa-ajdaru
وَأَجْدَرُ
and more likely
dhe më të denjë
allā
أَلَّا
that not
që të mos
yaʿlamū
يَعْلَمُوا۟
they know
njohin
ḥudūda
حُدُودَ
(the) limits
kufijtë
مَآ
(of) what
e asaj çfarë
anzala
أَنزَلَ
Allah (has) revealed
ka zbritur
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) revealed
Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
to
tek
rasūlihi
رَسُولِهِۦۗ
His Messenger
i dërguari i Tij.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
(është) i Gjithëdijshëm
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
i Urtë.

Al A'raabu ashaddu kufranw wa nifaaqanw wa ajdaru allaa ya'lamoo hudooda maaa anzalal laahu 'alaa Rasoolih; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:97)

English Sahih:

The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the limits of what [laws] Allah has revealed to His Messenger. And Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 97)

Sherif Ahmeti:

Arabët beduinë janë të pajisur me mohim e hipokrizi më të fortë, dhe janë më të përshtatshëm për të mos i njohur dispozitat që ia zbriti të dërguarit të Tij All-llahu. All-llahu i di çështjet, Ai është i urtë (At-Tawbah [9] : 97)

1 Feti Mehdiu

Beduinët janë mosbesimtarët dhe dyfytyrëshat më të mëdhenj dhe më të këqinj, dhe nuk i njohin normat që i ka shpallur All-llahu Profetit të vet. Kurse All-llahu është shumë i dijshëm e i urtë