اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِۗ ( البينة: ٦ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
mohuan
min
مِنْ
from
nga
ahli
أَهْلِ
(the) People
ithtarët
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
e Librit
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
dhe idhujtarët
fī
فِى
(will be) in
(do të jenë) në
nāri
نَارِ
(the) Fire
zjarr
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
të xhehenemit
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding eternally
të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَآۚ
therein
në të
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
të tillët
hum
هُمْ
they
ata
sharru
شَرُّ
(are the) worst
(janë) më të këqija
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
krijesa
Innal lazeena kafaru min ahlil kitaabi wal mushri keena fee nari jahan nama khaali deena feeha; ulaa-ika hum shar rul ba reeyah (al-Bayyinah 98:6)
English Sahih:
Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures. (Al-Bayyinah [98] : 6)
Sherif Ahmeti:
S’ka dyshim se ata, të cilët nuk besuan nga ithtarët e librit dhe nga idhujtarët, do të jenë në zjarrin e Xhehennemit, aty do të jenë përgjithmonë. Të tilët janë krijesa më e dëmshme (Al-Bayyinah [98] : 6)