Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௬௨

قَالُوْا يٰصٰلِحُ قَدْ كُنْتَ فِيْنَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هٰذَآ اَتَنْهٰىنَآ اَنْ نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَا وَاِنَّنَا لَفِيْ شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ مُرِيْبٍ  ( هود: ٦٢ )

They said
قَالُوا۟
கூறினர்
O Salih!
يَٰصَٰلِحُ
ஸாலிஹே
Verily you were
قَدْ كُنتَ
திட்டமாகநீர்இருந்தீர்
among us
فِينَا
எங்களில்
the one in whom hope was placed
مَرْجُوًّا
ஆதரவுக்குரியவராக
before
قَبْلَ
முன்பு
this Do you forbid us
هَٰذَآۖ أَتَنْهَىٰنَآ
இது/நீர் தடுக்கிறீரா?/எங்களை
that we worship
أَن نَّعْبُدَ
நாங்கள் வணங்குவதை விட்டு
what our forefathers worshipped?
مَا يَعْبُدُ
எதை வணங்குவார்
our forefathers worshipped?
ءَابَآؤُنَا
மூதாதைகள்/எங்கள்
And indeed we
وَإِنَّنَا
நிச்சயமாக நாங்கள்
surely (are) in doubt
لَفِى شَكٍّ
சந்தேகத்தில்
about what
مِّمَّا
இருந்து/எவை
you call us
تَدْعُونَآ
அழைக்கிறீர் எங்களை
to it
إِلَيْهِ
எதன் பக்கம்
suspicious"
مُرِيبٍ
மிக ஆழமான சந்தேகம்

Qaaloo yaa Saalihu qad kunta feenaa marjuwwan qabla haazaaa atanhaanaaa an na'bu da maa ya'budu aabaaa'unaa wa innanaa lafee shakkim mimmaa tad'oonaaa ilaihi mureeb (Hūd 11:62)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர்கள் (ஸாலிஹ் நபியை நோக்கி) "ஸாலிஹே! இதற்கு முன்னரெல்லாம், நீங்கள் எங்களுடைய நம்பிக்கைக்குப் பாத்திரமுடையவராக இருந்தீர்கள். எங்கள் மூதாதைகள் வணங்கிக் கொண்டிருந்த தெய்வங்களை நாங்கள் வணங்கக்கூடாதென்று நீங்கள் எங்களைத் தடை செய்கிறீர்களா? நீங்கள் எங்களை எதனளவில் அழைக்கிறீர்களோ அதனைப் பற்றி நிச்சயமாக நாங்கள் பெரும் சந்தேகத்தில் இருக்கிறோம்" என்று கூறினர்.

English Sahih:

They said, "O Saleh, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt." ([11] Hud : 62)

1 Jan Trust Foundation

அதற்கு அவர்கள், “ஸாலிஹே! இதற்கு முன்னரெல்லாம் நீர் எங்களிடையே நம்பிக்கைக்குரியவராக இருந்தீர்; எங்களுடைய மூதாதையர்கள் எதை வணங்கினார்களோ அதை வணங்குவதைவிட்டு எங்களை விலக்குகின்றீரா? மேலும் நீர் எங்களை எதன் பக்கம் அழைக்கிறீரோ அதைப்பற்றி நிச்சயமாக நாங்கள் பெருஞ் சந்தேகத்திலிருக்கிறோம்” என்று கூறினார்கள்.