Skip to main content

ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௧௭

قَالُوْا يٰٓاَبَانَآ اِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوْسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَاَكَلَهُ الذِّئْبُۚ وَمَآ اَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صٰدِقِيْنَ  ( يوسف: ١٧ )

They said
قَالُوا۟
கூறினர்
"O our father!
يَٰٓأَبَانَآ
எங்கள் தந்தையே
Indeed we
إِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
[we] went
ذَهَبْنَا
நாங்கள் சென்றோம்
racing each other
نَسْتَبِقُ
அம்பெறிகிறோம்
and we left
وَتَرَكْنَا
இன்னும் விட்டுவிட்டோம்
Yusuf
يُوسُفَ
யூஸுஃபை
with our possessions
عِندَ مَتَٰعِنَا
எங்கள் பொருளிடம்
and ate him
فَأَكَلَهُ
தின்றது/அவரை
the wolf
ٱلذِّئْبُۖ
ஓநாய்
But not
وَمَآ
இல்லை
you
أَنتَ
நீர்
(will) believe
بِمُؤْمِنٍ
நம்புபவராக
us
لَّنَا
எங்களை
even if we are
وَلَوْ كُنَّا
நாங்கள் இருந்தாலும்
truthful"
صَٰدِقِينَ
உண்மையாளர்களாக

Qaaloo yaaa abaanaaa innaa zahabnaa nastabiqu wa taraknaa Yoosufa 'inda mataa'inaa fa akhalahuz zi'b, wa maaa anta bimu'minil lanaa wa law kunnaa saadiqeen (Yūsuf 12:17)

Abdul Hameed Baqavi:

"எங்கள் தந்தையே! நிச்சயமாக யூஸுஃபை எங்கள் சாமான்களிடம் விட்டுவிட்டு ஓடி (விளையாடிக் கொண்டே வெகுதூரம் சென்று) விட்டோம். அச்சமயம் அவரை ஓநாய் (அடித்துத்) தின்றுவிட்டது. நாங்கள் (எவ்வளவு) உண்மை சொன்ன போதிலும் (அதனை) நீங்கள் நம்பவே மாட்டீர்கள்" என்று கூறினார்கள்.

English Sahih:

They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful." ([12] Yusuf : 17)

1 Jan Trust Foundation

“எங்கள் தந்தையே! நாங்கள் யூஸுஃபை எங்களுடைய சாமான்களிடத்தில் விட்டுவிட்டு, ஓடி(யாடி விளையாடிக் கொண்டே வெகுதூரம்) சென்று விட்டோம்; அப்போது ஓநாய் அவரை(ப் பிடித்துத்) தின்று விட்டது - ஆனால் நாங்கள் உண்மையே சொன்ன போதிலும், நீங்கள் எங்களை நம்பவே மாட்டீர்கள்!” என்று கூறினார்கள்.