وَجَاۤءَ اِخْوَةُ يُوْسُفَ فَدَخَلُوْا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ( يوسف: ٥٨ )
And came
وَجَآءَ
வந்தார்(கள்)
(the) brothers
إِخْوَةُ
சகோதரர்கள்
(of) Yusuf
يُوسُفَ
யூஸுஃபுடைய
and they entered
فَدَخَلُوا۟
இன்னும் நுழைந்தார்கள்
upon him
عَلَيْهِ
அவரிடம்
and he recognized them
فَعَرَفَهُمْ
அறிந்தார்/அவர்களை
but they knew him not
وَهُمْ لَهُۥ
அவர்கள்/அவரை
knew him not
مُنكِرُونَ
அறியாதவர்களாக
Wa jaaa'a ikhwatu Yoosufa fadakhaloo 'alaihi fa'arafahum wa hum lahoo munkiroon (Yūsuf 12:58)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, யூஸுஃபினுடைய சகோதரர்கள் அவரிடம் வந்தபொழுது, அவர்களை அவர் (தன் சகோதரர்கள்தாம் என) அறிந்துகொண்டார். ஆனால், அவர்களோ அவரை அறிந்து கொள்ளவில்லை.
English Sahih:
And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown. ([12] Yusuf : 58)