Skip to main content

ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௮௭

يٰبَنِيَّ اذْهَبُوْا فَتَحَسَّسُوْا مِنْ يُّوْسُفَ وَاَخِيْهِ وَلَا تَا۟يْـَٔسُوْا مِنْ رَّوْحِ اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ لَا يَا۟يْـَٔسُ مِنْ رَّوْحِ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْكٰفِرُوْنَ  ( يوسف: ٨٧ )

O my sons!
يَٰبَنِىَّ
என் பிள்ளைகளே
Go
ٱذْهَبُوا۟
செல்லுங்கள்
and inquire
فَتَحَسَّسُوا۟
இன்னும் தேடுங்கள்
about Yusuf
مِن يُوسُفَ
யூஸுஃபை
and his brother
وَأَخِيهِ
இன்னும் அவரது சகோதரரை
and not despair
وَلَا تَا۟يْـَٔسُوا۟
நம்பிக்கை இழக்காதீர்கள்
of (the) Mercy of Allah
مِن رَّوْحِ
அருளில்
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வின்
Indeed
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக செய்தி
none despairs
لَا يَا۟يْـَٔسُ
நம்பிக்கை இழக்க மாட்டார்(கள்)
of (the) Mercy of Allah
مِن رَّوْحِ
அருளில்
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
except the people
إِلَّا ٱلْقَوْمُ
தவிர/மக்கள்
the disbelievers"
ٱلْكَٰفِرُونَ
நிராகரிக்கின்றவர்கள்

Yaa baniyyaz haboo fatahassasoo miny Yoosufa wa akheehi wa laa tai'asoo mir rawhil laahi innahoo laa yai'asu mir rawhil laahi illal qawmul kaafiroon (Yūsuf 12:87)

Abdul Hameed Baqavi:

என்னுடைய மக்களே! நீங்கள் சென்று யூஸுஃபையும், அவரது சகோதரரையும் தேடிப் பாருங்கள். அல்லாஹ்வின் அருளைப்பற்றி நீங்கள் நம்பிக்கை இழந்து விடாதீர்கள்; நிச்சயமாக (நன்றிகெட்ட) நம்பிக்கையற்றவர்களைத் தவிர (மற்றெவரும்) அல்லாஹ்வின் அருளில் நம்பிக்கை இழந்துவிட மாட்டார்கள்" என்று(ம், பின்னும் ஒருமுறை எகிப்துக்குச் சென்று தேடும்படியும்) கூறினார்.

English Sahih:

O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from Allah. Indeed, no one despairs of relief from Allah except the disbelieving people." ([12] Yusuf : 87)

1 Jan Trust Foundation

“என் மக்களே! (மீண்டும் மிஸ்ருக்கு) நீங்கள் செல்லுங்கள்! யூஸுஃபையும் அவருடைய சகோதரரையும் தேடி விசாரியுங்கள்; (நம்மைத் தேற்றும்) அல்லாஹ்வின் அருளைப் பற்றி நம்பிக்கை இழக்காதீர்கள். ஏனென்றால் நிச்சயமாக காஃபிர்களின் கூட்டத்தைத் தவிர (வேறுயாரும்) அல்லாஹ்வின் அருளைப்பற்றி நம்பிக்கை இழக்கமாட்டார்கள்” என்றும் கூறினார்.