Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௬௩

قَالَ اَرَاَيْتَ اِذْ اَوَيْنَآ اِلَى الصَّخْرَةِ فَاِنِّيْ نَسِيْتُ الْحُوْتَۖ وَمَآ اَنْسٰىنِيْهُ اِلَّا الشَّيْطٰنُ اَنْ اَذْكُرَهٗۚ وَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ عَجَبًا   ( الكهف: ٦٣ )

He said
قَالَ
கூறினார்
"Did you see
أَرَءَيْتَ
நீர் பார்த்தீரா?
when we retired
إِذْ أَوَيْنَآ
நாம் ஒதுங்கியபோது
to
إِلَى
அருகில்
the rock?
ٱلصَّخْرَةِ
அந்த கற்பாறை
Then indeed I
فَإِنِّى
நிச்சயமாக நான்
[I] forgot
نَسِيتُ
மறந்தேன்
the fish
ٱلْحُوتَ
மீனை
And not made me forget it
وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ
மறக்கடிக்கவில்லை/எனக்கு
except the Shaitaan
إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ
ஷைத்தானைத் தவிர
that I mention it
أَنْ أَذْكُرَهُۥۚ
நான்கூறுவதை/அதை
And it took
وَٱتَّخَذَ
இன்னும் ஆக்கிக் கொண்டது
its way
سَبِيلَهُۥ
தன் வழியை
into the sea
فِى ٱلْبَحْرِ
கடலில்
amazingly"
عَجَبًا
ஆச்சரியமான

Qaala ara'ayta iz awainaaa ilas sakhrati fa innee naseetul hoota wa maaa ansaaneehu illash Shaitaanu an azkurah; wattakhaza sabeelahoo fil bahri'ajabaa (al-Kahf 18:63)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கு (அந்த வாலிபன் மூஸாவை நோக்கி) "அந்த கற்பாறையில் நாம் தங்கிய சமயத்தில் (நிகழ்ந்த ஆச்சரியத்தை) நீங்கள் பார்த்தீர்களா? நிச்சயமாக நான் (நம்முடன் கொண்டுவந்த) மீனை மறந்துவிட்டேன். அதனை நான் (உங்களுக்குக்) கூறுவதை ஷைத்தானையன்றி (வேறொருவரும்) எனக்கு மறக்கடிக்கவில்லை. (அவ்விடத்தில்) கடலில் (செல்ல) ஆச்சரியமான விதத்தில் அது தனக்கு வழி செய்துகொண்டு (சென்று) விட்டது" என்று கூறினார்.

English Sahih:

He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan – that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly." ([18] Al-Kahf : 63)

1 Jan Trust Foundation

அதற்கு “அக்கற்பாறையில் நாம் தங்கிய சமயத்தில் நீங்கள் பார்த்தீர்களா? நிச்சயமாக நான் மீனை மறந்து விட்டேன்.” மேலும், அதை (உங்களிடம்) சொல்வதை ஷைத்தானையன்றி (வேறு எவனும்) என்னை மறக்கடிக்கவில்லை; மேலும் அது கடலுக்குள் தன் வழியை ஆச்சரியமாக அமைத்துக் கொண்டது!” என்று பணியாள் கூறினார்.