Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௬௦

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩ ࣖ  ( الفرقان: ٦٠ )

And when it is said
وَإِذَا قِيلَ
கூறப்பட்டால்
to them
لَهُمُ
அவர்களுக்கு
"Prostrate
ٱسْجُدُوا۟
சிரம் பணியுங்கள்
to the Most Gracious"
لِلرَّحْمَٰنِ
ரஹ்மானுக்கு
They say
قَالُوا۟
கூறுகின்றனர்
"And what
وَمَا
யார்?
(is) the Most Gracious?
ٱلرَّحْمَٰنُ
பேரருளாளன்
Should we prostrate
أَنَسْجُدُ
நாங்கள் சிரம் பணிய வேண்டுமா?
to what you order us?"
لِمَا تَأْمُرُنَا
நீர்ஏவக்கூடியவனுக்கு
And it increases them
وَزَادَهُمْ
அதிகப்படுத்தியது அவர்களுக்கு
(in) aversion
نُفُورًا۩
வெறுப்பை

Wa izaa qeela lahumus judoo lir Rahmaani qaaloo wa mar Rahmaanu anasjudu limaa taamurunaa wa zaadahum nufooraa (al-Furq̈ān 25:60)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஆகவே,) அந்த ரஹ்மானைச் சிரம் பணிந்து வணங்குங்கள் என அவர்களுக்குக் கூறப்பட்டால், அவர்களுக்கு வெறுப்பு அதிகரித்து "ரஹ்மான் யார்? நீங்கள் கூறியவைகளுக்கெல்லாம் நாம் சிரம் பணிந்து வணங்குவதா?" என்று கேட்கின்றனர்.

English Sahih:

And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion. ([25] Al-Furqan : 60)

1 Jan Trust Foundation

“இன்னும் அர்ரஹ்மானுக்கு நீங்கள் ஸஜ்தா செய்யுங்கள்” என்று அவர்களுக்குக் கூறப்பட்டால் “அர்ரஹ்மான் என்பவன் யார்? நீர் கட்டளையிடக் கூடியவனுக்கு நாங்கள் ஸஜ்தா செய்வோமா?” என்று கேட்கிறார்கள்; இன்னும், இது அவர்களுக்கு வெறுப்பையே அதிகப்படுத்திவிட்டது.