Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௬௦

اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ ۗ   ( النمل: ٦٠ )

Or Who
أَمَّنْ
?/எவன்
has created
خَلَقَ
படைத்தான்
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களையும்
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
பூமியையும்
and sent down
وَأَنزَلَ
இன்னும் அவன் இறக்கினான்
for you
لَكُم
உங்களுக்கு
from the sky
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
மேகத்திலிருந்து
water?
مَآءً
மழையை
And We caused to grow
فَأَنۢبَتْنَا
நாம் முளைக்க வைத்தோம்
thereby
بِهِۦ
அதன்மூலம்
gardens
حَدَآئِقَ
தோட்டங்களை
of beauty (and delight) of beauty (and delight)
ذَاتَ بَهْجَةٍ
அழகிய காட்சியுடைய
not it is
مَّا كَانَ
முடியாது
for you
لَكُمْ
உங்களால்
that you cause to grow
أَن تُنۢبِتُوا۟
நீங்கள் முளைக்க வைக்க
their trees
شَجَرَهَآۗ
அதன் மரங்களை
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
(வணங்கப்படும் வேறு) ஒரு கடவுளா?!
with Allah?
مَّعَ ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வுடன்
Nay
بَلْ
மாறாக
they
هُمْ
அவர்கள்
(are) a people
قَوْمٌ
மக்கள்
who ascribe equals
يَعْدِلُونَ
இணைவைக்கின்றனர்

Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa'i maaa'an fa ambatnaa bihee hadaaa'iqa zaata bahjjah; maa kanna lakum an tumbitoo shajarahaa; 'a-ilaahum ma'al laah; bal hum qawmuny ya'diloon (an-Naml 27:60)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, வானங்களையும் பூமியையும் படைத்து, மேகத்தில் இருந்து உங்களுக்காக மழை பொழியச் செய்பவன் யார்? நாமே அதனைக் கொண்டு கண்ணைக் கவரும் அழகான தோட்டங் களையும் உற்பத்தி செய்கிறோம். (நம்முடைய உதவியின்றி) அதன் மரங்களை முளைப்பிக்க உங்களால் முடியாது. ஆகவே, அல்லாஹ்வுடன் வணக்கத்திற்குரிய வேறொரு இறைவன் இருக்கின்றானா? (இவ்வாறிருந்தும்) இவர்கள் (தங்கள் கற்பனை தெய்வங்களை இறைவனுக்குச்) சமமாக்குகின்றனர்.

English Sahih:

[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him]. ([27] An-Naml : 60)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும், வானங்களையும் பூமியையும் படைத்து, உங்களுக்கு வானத்திலிருந்து மழையை இறக்கி வைப்பவன் யார்? பின்னர் அதைக் கொண்டு செழிப்பான தோட்டங்களை நாம் முளைக்கச் செய்கிறோம். அதன் மரங்களை முளைக்கச் செய்வது உங்களால் முடியாது. (அவ்வாறிருக்க) அல்லாஹ்வுடன் (வேறு) நாயன் இருக்கின்றானா? இல்லை! ஆயினும் அவர்கள் (தம் கற்பனை தெய்வங்களை அல்லாஹ்வுக்கு) சமமாக்கும் மக்களாகவே இருக்கிறார்கள்.