Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௮௫

وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَهُمْ لَا يَنْطِقُوْنَ   ( النمل: ٨٥ )

And (will be) fulfilled
وَوَقَعَ
நிகழ்ந்து விட்டது
the word
ٱلْقَوْلُ
கூற்று
against them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
because they wronged
بِمَا ظَلَمُوا۟
அவர்களின் தீமைகளால்
and they
فَهُمْ
ஆகவே, அவர்கள்
(will) not speak
لَا يَنطِقُونَ
பேசமாட்டார்கள்

Wa waqa'al qawlu 'alaihim bimaa zalamoo fahum laa yantiqoon (an-Naml 27:85)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் செய்துகொண்டிருந்த அநியாயத்தின் காரணமாக அவர்கள் மீது வேதனை ஏற்பட்டுவிடும். அச்சமயம் அவர்களால் பேசவும் முடியாது.

English Sahih:

And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak. ([27] An-Naml : 85)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும், அவர்கள் செய்து வந்த அக்கிரமத்தின் காரணத்தினால் அவர்கள் மீது (வேதனை பற்றிய) வாக்கு ஏற்பட்டு விட்டது; ஆகவே, அவர்கள் பேசமாட்டார்கள்.