Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௯௦

وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( النمل: ٩٠ )

And whoever
وَمَن
இன்னும் யார்
comes
جَآءَ
வருவாரோ
with the evil
بِٱلسَّيِّئَةِ
தீமையைக் கொண்டு
will be cast down
فَكُبَّتْ
தள்ளப்படும்
their faces
وُجُوهُهُمْ
அவர்களுடைய முகங்கள்
in the Fire
فِى ٱلنَّارِ
நரகத்தில்
"Are you recompensed
هَلْ تُجْزَوْنَ
கூலி கொடுக்கப்படுவீர்களா?
except
إِلَّا
தவிர
(for) what you used (to)
مَا كُنتُمْ
எதற்கு நீங்கள் இருந்தீர்கள்
do?"
تَعْمَلُونَ
செய்கிறீர்கள்

Wa man jaaa'a bissai yi'ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon (an-Naml 27:90)

Abdul Hameed Baqavi:

எவரேனும் யாதொரு பாவம் செய்தால், அவர்கள் நரகத்தில் முகங்குப்புறத் தள்ளப்பட்டு "நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவை களுக்கன்றி (வேறெதற்கும்) உங்களுக்குக் கூலி கொடுக்கப்படுமா?" (என்று கேட்கப்படும்.)

English Sahih:

And whoever comes with an evil deed – their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?" ([27] An-Naml : 90)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும்| எவர் தீமையைக் கொண்டு வருகிறாரோ அவர்களுடைய முகங்கள் குப்புற (நரக) நெருப்பில் தள்ளப்படும்; “நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்கு அன்றி (வேறு) நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படுவீர்களா?” (என்று கூறப்படும்.)