Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௪

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَعًا يَّسْتَضْعِفُ طَاۤىِٕفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَيَسْتَحْيٖ نِسَاۤءَهُمْ ۗاِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ   ( القصص: ٤ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Firaun
فِرْعَوْنَ
ஃபிர்அவ்ன்
exalted himself
عَلَا
பலவந்தப்படுத்தினான்
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and made
وَجَعَلَ
இன்னும் ஆக்கினான்
its people
أَهْلَهَا
அங்குள்ளவர்களை
(into) sects
شِيَعًا
பல பிரிவுகளாக
oppressing
يَسْتَضْعِفُ
பலவீனப்படுத்தினான்
a group
طَآئِفَةً
ஒரு வகுப்பாரை
among them
مِّنْهُمْ
அவர்களில்
slaughtering
يُذَبِّحُ
கொன்றான்
their sons
أَبْنَآءَهُمْ
ஆண் பிள்ளைகளை அவர்களின்
and letting live
وَيَسْتَحْىِۦ
வாழவிட்டான்
their women
نِسَآءَهُمْۚ
அவர்களின் பெண்களை
Indeed he
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
was
كَانَ
இருந்தான்
of the corrupters
مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ
கெட்டவர்களில் ஒருவனாக

Inna Fir'awna 'alaa fil ardi wa ja'ala ahlahaa shiya'ai yastad'ifu taaa'ifatam minhum yuzabbihu abnaaa'ahum wa yastahyee nisaaa'ahum; innahoo kaana minal mufsideen (al-Q̈aṣaṣ 28:4)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக ஃபிர்அவ்ன், பூமியில் மிகவும் பெருமை கொண்டு, அதில் உள்ளவர்களைப் பல வகுப்புக்களாகப் பிரித்து, அவர்களில் ஒரு பிரிவினரை பலவீனப்படுத்தும் பொருட்டு அவர்களுடைய ஆண் மக்களைக் கொலை செய்து, பெண் மக்களை உயிருடன் வாழ வைத்து வந்தான். மெய்யாகவே (இவ்வாறு) அவன் விஷமம் செய்பவனாக இருந்தான்.

English Sahih:

Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters. ([28] Al-Qasas : 4)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக ஃபிர்அவ்ன் இப்பூமியில் பெருமையடித்துக் கொண்டு, அந்த பூமியிலுள்ளவர்களைப் (பல) பிரிவினர்களாக்கி, அவர்களிலிருந்து ஒரு கூட்டத்தாரை பலஹீனப்படுத்தினான்; அவர்களுடைய ஆண் குழந்தைகளை அறுத்(துக் கொலை செய்)து பெண் குழந்தைகளை உயிருடன் விட்டும் வைத்தான்; நிச்சயமாக அவன் குழப்பம் செய்வோரில் ஒருவனாக இருந்தான்.