Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௮௩

تِلْكَ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُوًّا فِى الْاَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۗوَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ   ( القصص: ٨٣ )

That
تِلْكَ
அந்த
the Home
ٱلدَّارُ
இல்லமானது
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةُ
மறுமை
We assign it
نَجْعَلُهَا
அதை ஆக்குவோம்
to those who (do) not desire
لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ
விரும்பாதவர்களுக்கு
exaltedness
عُلُوًّا
அநியாயத்தையோ
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and not corruption
وَلَا فَسَادًاۚ
குழப்பத்தையோ
And the good end
وَٱلْعَٰقِبَةُ
முடிவான நற்பாக்கியம்
(is) for the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
இறையச்சமுடையவர்களுக்குத்தான் உண்டு

Tilkad Daarul Aakhiratu naj'aluhaa lillazeena laa yureedoona 'uluwwan fil ardi wa laa fasaadaa; wal 'aaqibatu lilmuttaqeen (al-Q̈aṣaṣ 28:83)

Abdul Hameed Baqavi:

(மிக்க பாக்கியம் பெற்ற) மறுமையின் வீட்டையோ, பூமியில் பெருமையையும் விஷமத்தையும் விரும்பாதவர்களுக்கே நாம் சொந்தமாக்கி விடுவோம். ஏனென்றால், முடிவான நற்பாக்கியம் இறை அச்சம் உடையவர்களுக்குத்தான்.

English Sahih:

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous. ([28] Al-Qasas : 83)

1 Jan Trust Foundation

அந்த மறுமையின் வீட்டை, இப்பூமியில் (தங்களைப்) பெருமைப்படுத்திக் கொள்ளவும், குழப்பத்தை உண்டாக்கவும் விரும்பாதிருப்பவர்களுக்கே நாம் சொந்தமாக்கி வைப்போம்; ஏனெனில், பயபக்தியுடையவர்களுக்கே (மேலான) முடிவு உண்டு.