Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௮௮

وَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۘ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهٗ ۗ لَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( القصص: ٨٨ )

And (do) not invoke
وَلَا تَدْعُ
இன்னும் அழைத்துவிடாதீர் !
with Allah
مَعَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடன்
god
إِلَٰهًا
ஒரு கடவுளை
other
ءَاخَرَۘ
வேறு
(There is) no
لَآ
இல்லவே இல்லை
god
إِلَٰهَ
வணக்கத்திற்குரிய கடவுள்
except
إِلَّا
தவிர
Him
هُوَۚ
அவனை
Every
كُلُّ
எல்லா
thing
شَىْءٍ
பொருள்களும்
(will be) destroyed
هَالِكٌ
அழியக்கூடியவையே
except
إِلَّا
தவிர
His Face
وَجْهَهُۥۚ
அவனது முகத்தை
To Him
لَهُ
அவனுக்கே உரியது
(is) the Decision
ٱلْحُكْمُ
அதிகாரம்
and to Him
وَإِلَيْهِ
அவனிடமே
you will be returned
تُرْجَعُونَ
நீங்கள் திரும்பக் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்

Wa laa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhar; laaa ilaaha illaa Hoo; kullu shai'in haalikun illaa Wajhah; lahul hukkmu wa ilaihi turja'oon (al-Q̈aṣaṣ 28:88)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அல்லாஹ்வுடன் வணக்கத்திற்குரிய வேறொரு இறைவனை நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம். அவனைத் தவிர வணக்கத்திற்குரிய வேறு இறைவன் இல்லவே இல்லை. அவனைத் தவிர எல்லா பொருள்களும் அழிந்துவிடக் கூடியனவே. எல்லா அதிகாரங்களும் அவனுக்குரியனவே. அவனிடமே நீங்கள் அனைவரும் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்.

English Sahih:

And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned. ([28] Al-Qasas : 88)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வுடன் வேறு எந்த நாயனையும் அழைக்காதீர்; அவனைத்தவிர வேறு நாயன் இல்லை, அவனைத் தவிர எல்லாப் பொருட்களும் அழிந்து விடுபவையேயாகும்; அவனுக்கே எல்லா அதிகாரமும் உரியது; இன்னும் அவனிடமே நீங்கள் (யாவரும்) திரும்பக் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்.