Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௬௯

وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتًا ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُوْنَۙ  ( آل عمران: ١٦٩ )

And (do) not think
وَلَا تَحْسَبَنَّ
எண்ணாதீர்
(of) those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
are killed
قُتِلُوا۟
கொல்லப்பட்டார்கள்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(as) dead
أَمْوَٰتًۢاۚ
இறந்தவர்களாக
Nay!
بَلْ
மாறாக
They are alive
أَحْيَآءٌ
உயிருள்ளவர்கள்
near
عِندَ
இடம்
their Lord;
رَبِّهِمْ
இறைவன்/தங்கள்
they are given provision
يُرْزَقُونَ
உணவளிக்கப்படுகிறார்கள்

Wa laa tahsabannal lazeena qutiloo fee sabeelillaahi amwaata; bal ahyaaa'un 'inda Rabbihim yurzaqoon (ʾĀl ʿImrān 3:169)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) அல்லாஹ்வின் பாதையில் (போர் செய்து) வெட்டப்பட்டோரை இறந்துவிட்டவர்களென நீங்கள் ஒருபோதும் எண்ண வேண்டாம். அவர்கள் தம் இறைவனிடத்தில் நிச்சயமாக உயிரோடு இருக்கின்றார்கள். (அன்றி) அவர்களுக்கு உணவும் அளிக்கப்படுகிறது.

English Sahih:

And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision, ([3] Ali 'Imran : 169)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிட்டுக் கொல்லப்பட்டவர்களை மரித்தவர்கள் என்று நிச்சயமாக எண்ணாதீர்கள் - தம் ரப்பினிடத்தில் அவர்கள் உயிருடனேயே இருக்கிறார்கள் - (அவனால்) அவர்கள் உணவளிக்கப்படுகிறார்கள்.