Skip to main content

وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتًا ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُوْنَۙ  ( آل عمران: ١٦٩ )

And (do) not think
وَلَا تَحْسَبَنَّ
sanma
(of) those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
are killed
قُتِلُوا۟
öldürülenleri
in (the) way
فِى سَبِيلِ
yolunda
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah
(as) dead
أَمْوَٰتًۢاۚ
ölüler
Nay!
بَلْ
bilakis
They are alive
أَحْيَآءٌ
(onlar) diridirler
near
عِندَ
katında
their Lord;
رَبِّهِمْ
Rableri
they are given provision
يُرْزَقُونَ
rızıklanmaktadırlar

velâ taḥsebenne-lleẕîne ḳutilû fî sebîli-llâhi emvâtâ. bel aḥyâün `inde rabbihim yürzeḳûn. (ʾĀl ʿImrān 3:169)

Diyanet Isleri:

Allah yolunda öldürülenleri ölü saymayın, bilakis Rableri katında diridirler. Allah'ın bol nimetinden onlara verdiği şeylerle sevinç içinde rızıklanırlar, arkalarından kendilerine ulaşamayan kimselere, kendilerine korku olmadığını ve kendilerinin üzülmeyeceklerini müjde etmek isterler.

English Sahih:

And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision, ([3] Ali 'Imran : 169)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah yolunda öldürülenleri ölü sanma. Onlar diridir ve Rableri katında rızıklanırlar.