Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௨௯

قُلْ اِنْ تُخْفُوْا مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ اَوْ تُبْدُوْهُ يَعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗوَيَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( آل عمران: ٢٩ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Whether you conceal
إِن تُخْفُوا۟
நீங்கள் மறைத்தாலும்
what
مَا
எதை
(is) in your breasts
فِى صُدُورِكُمْ
உங்கள் நெஞ்சங்களில்
or
أَوْ
அல்லது
you disclose it
تُبْدُوهُ
அதை வெளிப்படுத்தினாலும்
knows it
يَعْلَمْهُ
அதைஅறிவான்
Allah
ٱللَّهُۗ
அல்லாஹ்
And He knows
وَيَعْلَمُ
இன்னும் அறிவான்
what
مَا
எதை
(is) in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில்
and what (is) in the earth
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ
இன்னும் பூமியில் உள்ளது
And Allah
وَٱللَّهُ
இன்னும் அல்லாஹ்
(is) on
عَلَىٰ
மீது
every thing
كُلِّ شَىْءٍ
எல்லாப் பொருள்
All-Powerful"
قَدِيرٌ
பேராற்றலுடையவன்

Qul in tukhfoo maa fee sudoorikum aw tubdoohu ya'lamhul laah; wa ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (ʾĀl ʿImrān 3:29)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: உங்கள் மனதிலுள்ளதை நீங்கள் மறைத்துக் கொண்டாலும் அல்லது அதை வெளிப்படுத்தினாலும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் அதனை நன்கறிவான். (இது மட்டிலுமா?) வானங்களில் உள்ளவற்றையும், பூமியில் உள்ளவற்றையும் அவன் அறிகின்றான். (அறிவது மட்டுமல்ல) அல்லாஹ் (இவை) அனைத்தின் மீதும் பேராற்றலுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allah is over all things competent. ([3] Ali 'Imran : 29)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நீர் கூறும்| “உங்கள் உள்ளத்திலுள்ளதை நீங்கள் மறைத்தாலும், அல்லது அதை வெளிப்படையாகத் தெரியப்படுத்தினாலும் அதை அல்லாஹ் நன்கறிகின்றான்; இன்னும், வானங்களில் உள்ளதையும், பூமியில் உள்ளதையும் அவன் நன்கறிகின்றான்; அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்கள் மீதும் ஆற்றலுடையவன் ஆவான்.”