Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௩௨

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ  ( آل عمران: ٣٢ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Obey
أَطِيعُوا۟
கீழ்ப்படியுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்விற்கு
and the Messenger"
وَٱلرَّسُولَۖ
இன்னும் தூதருக்கு
Then if they turn away
فَإِن تَوَلَّوْا۟
(நீங்கள்) திரும்பினால்
then indeed Allah
فَإِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(does) not love
لَا يُحِبُّ
நேசிக்க மாட்டான்
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்களை

Qul atee'ul laaha war Rasoola fa in tawallaw fa innal laaha laa yuhibbul kaafireen (ʾĀl ʿImrān 3:32)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! மேலும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வுக்கும் அவனுடைய தூதருக்கும் நீங்கள் கீழ்படியுங்கள். அன்றி நீங்கள் புறக்கணித்தால் நிச்சயமாக அல்லாஹ் நிராகரிப்பவர்களை நேசிப்பதில்லை".

English Sahih:

Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers." ([3] Ali 'Imran : 32)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே! இன்னும்) நீர் கூறும்| “அல்லாஹ்வுக்கும் (அவன்) தூதருக்கும் கீழ்படிந்துநடங்கள்.” ஆனால் அவர்கள் புறக்கணித்துத் திரும்பி விடுவார்களானால் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் காஃபிர்களை நேசிப்பதில்லை.