Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௪௪

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَ ۗوَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ يُلْقُوْنَ اَقْلَامَهُمْ اَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَۖ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ  ( آل عمران: ٤٤ )

That
ذَٰلِكَ
இவை
(is) from
مِنْ
இருந்து
(the) news
أَنۢبَآءِ
செய்திகள்
(of) the unseen -
ٱلْغَيْبِ
மறைவானவை
We reveal it
نُوحِيهِ
இவற்றை வஹீ அறிவிக்கிறோம்
to you
إِلَيْكَۚ
உமக்கு
And not you were
وَمَا كُنتَ
நீர் இருக்கவில்லை
with them
لَدَيْهِمْ
அவர்களிடம்
when they cast
إِذْ يُلْقُونَ
போது/எறிகிறார்கள்
their pens
أَقْلَٰمَهُمْ
தங்கள் எழுது கோல்களை
(as to) which of them
أَيُّهُمْ
அவர்களில் யார்
takes charge (of)
يَكْفُلُ
பொறுப்பேற்பார்
Maryam;
مَرْيَمَ
மர்யமை
and not you were
وَمَا كُنتَ
நீர் இருக்கவில்லை
with them
لَدَيْهِمْ
அவர்களிடம்
when they (were) disputing
إِذْ يَخْتَصِمُونَ
போது/ தர்க்கிக்கிறார்கள்

Zaalika min ambaaa'il ghaibi nooheehi ilaik; wa maa kunta ladaihim iz yulqoona aqlaamahum ayyuhum yakfulu Maryama wa maa kunta ladaihim iz yakhtasimoon (ʾĀl ʿImrān 3:44)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இவை (அனைத்தும் நீங்கள் அறியாத) மறைவான விஷயங்களாகும். இவைகளை நாம் உங்களுக்கு வஹீயின் மூலம் அறிவிக்கின்றோம். அன்றி, மர்யமை (வளர்க்க) யார் பொறுப்பேற்றுக் கொள்வது என்று (அறிய) அவர்கள் தங்கள் எழுதுகோல்களை (ஆற்றில்) எறிந்தபோதும் நீங்கள் அவர்களுடன் இருக்கவில்லை. (இதைப் பற்றி) அவர்கள் தர்க்கித்துக் கொண்டபோதும் நீங்கள் அவர்களுடன் இருக்கவில்லை.

English Sahih:

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed. ([3] Ali 'Imran : 44)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) இவை(யெல்லாம்) மறைவானவற்றில் நின்றுமுள்ள விஷயங்களாகும்; இவற்றை நாம் உமக்கு வஹீ மூலம் அறிவிக்கின்றோம்; மேலும், மர்யம் யார் பொருப்பில் இருக்க வேண்டுமென்பதைப் பற்றி (குறி பார்த்தறிய) தங்கள் எழுது கோல்களை அவர்கள் எறிந்த போது நீர் அவர்களுடன் இருக்கவில்லை; (இதைப்பற்றி) அவர்கள் விவாதித்த போதும் நீர் அவர்களுடன் இருக்கவில்லை.