Skip to main content

ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௦

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ  ( فصلت: ٣٠ )

Indeed those who
إِنَّ ٱلَّذِينَ
நிச்சயமாக எவர்கள்
say
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"Our Lord
رَبُّنَا
எங்கள் இறைவன்
(is) Allah"
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்தான்
then stand firm -
ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟
பிறகு/உறுதியாக இருந்தார்கள்
will descend
تَتَنَزَّلُ
இறங்குவார்கள்
on them
عَلَيْهِمُ
அவர்கள் மீது
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
வானவர்கள்
"Do not fear
أَلَّا تَخَافُوا۟
நீங்கள் பயப்படாதீர்கள்!
and (do) not grieve
وَلَا تَحْزَنُوا۟
இன்னும் கவலைப்படாதீர்கள்!
but receive the glad tidings
وَأَبْشِرُوا۟
நற்செய்தி பெறுங்கள்!
of Paradise
بِٱلْجَنَّةِ
சொர்க்கத்தைக் கொண்டு
which you were promised
ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
எது/வாக்களிக்கப்பட்டவர்களாக இருந்தீர்கள்

Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo tatanazzalu 'alaihimul malaaa 'ikatu allaa takhaafoo wa laa tahzanoo wa abshiroo bil Jannnatil latee kuntum too'adoon (Fuṣṣilat 41:30)

Abdul Hameed Baqavi:

எனினும், எவர்கள் எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்தான் என்று கூறி, (அதன் மீது) உறுதியாக நிலைத்துமிருந்தார்களோ அவர்களிடம் நிச்சயமாக மலக்குகள் வந்து (அவர்களை நோக்கி) "நீங்கள் (ஒன்றுக்கும்) பயப்படாதீர்கள்; கவலைப்படாதீர்கள். உங்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சுவனபதியைக் கொண்டு சந்தோஷ மடையுங்கள்" என்றும்,

English Sahih:

Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah" and then remained on a right course – the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. ([41] Fussilat : 30)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக எவர்கள்| “எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்தான்” என்று கூறி, (அதன் மீது) உறுதியாக நிலைத்து நின்றார்களோ, நிச்சயமாக அவர்கள்பால் மலக்குகள் வந்து, “நீங்கள் பயப்படாதீர்கள்; கவலையும் பட வேண்டாம் - உங்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சுவர்க்கத்தைக் கொண்டு மகிழ்ச்சி பெறுங்கள்” (எனக் கூறியவாறு) இறங்குவார்கள்.