Skip to main content

ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௫

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ   ( الشورى: ٥ )

Almost
تَكَادُ
நெருங்கி விடுகின்றன
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
வானங்கள்
break up
يَتَفَطَّرْنَ
(அவை) பிளந்துவிடுவதற்கு
from above them
مِن فَوْقِهِنَّۚ
அவற்றுக்கு மேல் உள்ள
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
வானவர்கள்
glorify
يُسَبِّحُونَ
துதிக்கின்றனர்
(the) praise
بِحَمْدِ
புகழ்ந்து
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனை
and ask for forgiveness
وَيَسْتَغْفِرُونَ
இன்னும் பாவமன்னிப்புக் கேட்கின்றனர்
for those on the earth
لِمَن فِى ٱلْأَرْضِۗ
பூமியில் உள்ளவர்களுக்காக
Unquestionably
أَلَآ
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
indeed Allah He
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான்
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
மகா மன்னிப்பாளன்
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
மகாக் கருணையாளன்

Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa'ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem (aš-Šūrā 42:5)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்கள் செய்யும் பாவங்களின் காரணமாக) அவர்கள் மீது வானம் வெடித்து (விழுந்து) விடவும் கூடும். (அந்நேரத்தில்) மலக்குகளும் (பயந்து) தங்கள் இறைவனைப் புகழ்ந்து துதிசெய்து, பூமியில் உள்ளவர்க(ளின் குற்றங்க)ளை மன்னிக்குமாறு கோருவார்கள். (மனிதர்கள் பாவத்திலிருந்து விலகி மன்னிப்பைக் கோரினால்) நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும், மிக கிருபை யுடையவனாகவும் இருக்கின்றான் என்பதை (நபியே! நீங்கள்) அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

English Sahih:

The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. ([42] Ash-Shuraa : 5)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களுக்கு மேலிருந்து வானங்கள் பிளந்து விடலாம்; ஆனால் மலக்குகள் தங்களுடைய இறைவனின் புகழைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்து, உலகில் உள்ளவர்களுக்காக மன்னிப்புத் தேடுகின்றனர்; அறிந்து கொள்க! நிச்சயமாக அல்லாஹ்வே மிகவும் மன்னிப்பவன்; மிக்க கிருபையுடையவன்.