Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹுஜுராத் வசனம் ௧௨

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اجْتَنِبُوْا كَثِيْرًا مِّنَ الظَّنِّۖ اِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ اِثْمٌ وَّلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا يَغْتَبْ بَّعْضُكُمْ بَعْضًاۗ اَيُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ يَّأْكُلَ لَحْمَ اَخِيْهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوْهُۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِيْمٌ  ( الحجرات: ١٢ )

O you who believe! O you who believe! O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
Avoid
ٱجْتَنِبُوا۟
தவிர்த்துவிடுங்கள்!
much
كَثِيرًا
அதிகமானவற்றை
of the assumption
مِّنَ ٱلظَّنِّ
எண்ணங்களில்
Indeed some
إِنَّ بَعْضَ
நிச்சயமாக சில
assumption
ٱلظَّنِّ
எண்ணங்களில்
(is) sin
إِثْمٌۖ
பாவமாகும்
And (do) not spy
وَلَا تَجَسَّسُوا۟
ஆராயாதீர்கள்!
and (do) not backbite
وَلَا يَغْتَب
புறம் பேசவேண்டாம்
some of you
بَّعْضُكُم
உங்களில் சிலர்
(to) others
بَعْضًاۚ
சிலரைப் பற்றி
Would like
أَيُحِبُّ
விரும்புவாரா?
one of you
أَحَدُكُمْ
உங்களில் ஒருவர்
to eat
أَن يَأْكُلَ
சாப்பிட
(the) flesh
لَحْمَ
மாமிசத்தை
(of) his brother
أَخِيهِ
தன் சகோதரனின்
dead?
مَيْتًا
இறந்த நிலையில்
Nay, you would hate it
فَكَرِهْتُمُوهُۚ
அதை நீங்கள் வெறுப்பீர்களே!
And fear Allah
وَٱتَّقُوا۟
அஞ்சிக்கொள்ளுங்கள்!
And fear Allah
ٱللَّهَۚ
அல்லாஹ்வை
indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) Oft-Returning
تَوَّابٌ
தவ்பாவை அங்கீகரிப்பவன்
Most Merciful
رَّحِيمٌ
மகா கருணையாளன்

Yaaa ayyuhal lazeena aamanuj taniboo kaseeram minaz zanni inna ba'daz zanniismunw wa laa tajassasoo wa la yaghtab ba'dukum ba'daa; a yuhibbu ahadukum any yaakula lahma akheehi maitan fakarih tumooh; wattaqul laa; innal laaha tawwaabur Raheem (al-Ḥujurāt 49:12)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! அநேகமாக சந்தேகங்களிலிருந்து நீங்கள் விலகிக் கொள்ளுங்கள். ஏனென்றால், நிச்சயமாகச் சந்தேகங்களில் சில பாவமானவைகளாக இருக்கின்றன. (எவருடைய குற்றத்தையும்) நீங்கள் துருவித்துருவி விசாரித்துக் கொண்டிருக்க வேண்டாம். உங்களில் ஒருவர் மற்றெவரையும் புறம் பேச வேண்டாம். உங்களில் எவனும் தன்னுடைய இறந்த சகோதரனின் மாமிசத்தைப் புசிக்க விரும்புவானா? அதனை நீங்கள் வெறுப்பீர்களே! (புறம் பேசுவதும் அவ்வாறே. இவ்விஷயங்களில்) அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்துகொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (பாவத்திலிருந்து) விலகுபவர்களை அங்கீகரிப்பவனும் கிருபை செய்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And do not spy or backbite each other. Would one of you like to eat the flesh of his brother when dead? You would detest it. And fear Allah; indeed, Allah is Accepting of Repentance and Merciful. ([49] Al-Hujurat : 12)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்களே! (சந்தேகமான) பல எண்ணங்களிலிருந்து விலகிக் கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் நிச்சயமாக எண்ணங்களில் சில பாவங்களாக இருக்கும்; (பிறர் குறைகளை) நீங்கள் துருவித் துருவி ஆராய்ந்து கொண்டிராதீர்கள்; அன்றியும், உங்களில் சிலர் சிலரைப் பற்றிப் புறம் பேசவேண்டாம், உங்களில் எவராவது தம்முடைய இறந்த சகோதரனின் மாமிசத்தைப் புசிக்க விரும்புவாரா? (இல்லை!) அதனை நீங்கள் வெறுப்பீர்கள். இன்னும், நீங்கள் அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள். நிச்சயமாக பாவத்திலிருந்து மீள்வதை அல்லாஹ் ஏற்றுக் கொள்பவன்; மிக்க கிருபை செய்பவன்.