Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௩௫

قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٥ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"O my people!
يَٰقَوْمِ
என் சமுதாயமே
Work
ٱعْمَلُوا۟
செய்யுங்கள்
on your position
عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ
உங்கள் போக்கில்
Indeed, I am
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
a worker
عَامِلٌۖ
செய்கிறேன்
And soon you will know
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
அறிவீர்கள்
who
مَن
எவர்
will have
تَكُونُ
இருக்கும்
for himself
لَهُۥ
அவருக்கு
(in) the end
عَٰقِبَةُ
முடிவு
(a good) home
ٱلدَّارِۗ
மறுமையின்
Indeed [he]
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக செய்தி
(will) not succeed
لَا يُفْلِحُ
வெற்றி பெறமாட்டார்(கள்)
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمُونَ
அநியாயக்காரர்கள்

Qul yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun fasawfa ta'lamoona man takoonu lahoo 'aaqibatud daar; innahoo laa yuflihuz zaalimoon (al-ʾAnʿām 6:135)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! அவர்களை நோக்கி) நீங்கள் கூறுங்கள்: "என்னுடைய மக்களே! நீங்கள் உங்கள் போக்கில் (உங்கள்) காரியங்களைச் செய்துகொண்டே இருங்கள். நிச்சயமாக நானும் (என் போக்கில் என்) காரியங்களைச் செய்து கொண்டிருப்பேன். இம்மையின் முடிவு எவருக்குச் சாதகமாக இருக்கின்றது என்பதை பின்னர் நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள். நிச்சயமாக அநியாயக்காரர்கள் வெற்றிபெற மாட்டார்கள்."

English Sahih:

Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed." ([6] Al-An'am : 135)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நீர் கூறும்| “என்னுடைய கூட்டத்தாரே! நீங்கள் உங்கள் நிலைமைக் கொப்ப காரியங்களைச் செய்து கொண்டிருங்கள்; நானும் (காரியங்கள்) செய்து கொண்டிருப்பவனே; அப்பால், இவ்வுலகத்தின் இறுதி முடிவு யாருக்கு நலமாக இருக்கும் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள் - நிச்சயமாக அநியாயக்காரர்கள் வெற்றிபெற மாட்டார்கள்.”