Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௩௬

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٦ )

And they assign
وَجَعَلُوا۟
ஆக்கினார்கள்
to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
out of what
مِمَّا
எதிலிருந்து
He produced
ذَرَأَ
படைத்தான்
of
مِنَ
இருந்து
the crops
ٱلْحَرْثِ
விவசாயம்
and the cattle
وَٱلْأَنْعَٰمِ
இன்னும் கால்நடைகள்
a share
نَصِيبًا
ஒரு பாகத்தை
and they say
فَقَالُوا۟
கூறினர்
"This
هَٰذَا
இது
(is) for Allah"
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
by their claim
بِزَعْمِهِمْ
தங்கள் எண்ணப்படி
"And this
وَهَٰذَا
இது
(is) for our partners"
لِشُرَكَآئِنَاۖ
எங்கள் தெய்வங்களுக்கு
But what
فَمَا
எது
is
كَانَ
ஆகிவிட்டது
for their partners
لِشُرَكَآئِهِمْ
அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்கு
(does) not reach
فَلَا يَصِلُ
சேராது
[to] Allah
إِلَى ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வின் பக்கம்
while what
وَمَا
எது
is
كَانَ
ஆகிவிட்டது
for Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
then it
فَهُوَ
அது
reaches
يَصِلُ
சேரும்
[to] their partners
إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْۗ
அவர்களுடைய தெய்வங்களின் பக்கம்
Evil
سَآءَ
கெட்டு விட்டது
(is) what they judge
مَا يَحْكُمُونَ
எது/தீர்ப்புசெய்கிறார்கள்

Wa ja'aloo lillaahi mimmaa zara-a minal harsi walan'aami naseeban faqaaloo haazaa lillaahi biza'mihim wa haaza lishurakaa'inaa famaa kaana lishurakaaa'ihim falaa yasilu ilal laahi wa maa kaana lillaahi fahuwa yasilu ilaa shurakaaa'ihim; saaa'a maa yahkumoon (al-ʾAnʿām 6:136)

Abdul Hameed Baqavi:

விவசாயம், ஆடு, மாடு, ஒட்டகம் போன்ற அல்லாஹ் உற்பத்தி செய்பவற்றில் ஒரு பாகத்தை தங்கள் விருப்பப்படி குறிப்பிட்டு "இது அல்லாஹ்வுக்கு என்றும் (மற்றொரு பாகத்தை) இது எங்களுடைய தெய்வங்களுக்கு" என்றும் கூறுகின்றனர். அவர்கள் தங்கள் தெய்வங்களுக்கென குறிப்பிட்ட பாகத்தில் எதுவும் அல்லாஹ்வுக்குச் சேருவதில்லை. எனினும், அல்லாஹ்வுக்கென குறிப்பிட்டவை (நல்லவையாயிருந்தால்) அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்கே சேர்ந்து விடுகின்றன! அவர்கள் செய்யும் இத்தீர்மானம் மிகக் கெட்டது.

English Sahih:

And they [i.e., the polytheists] assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our 'partners' [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah – this reaches their "partners." Evil is that which they rule. ([6] Al-An'am : 136)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் உண்டாக்கிய விளைச்சலிலிருந்தும், கால்நடைகளிலிருந்தும் அல்லாஹ்வுக்கென ஒரு பாகத்தை ஏற்படுத்தினார்கள்; இன்னும் அவர்களின் எண்ணப்படி இது அல்லாஹ்வுக்கு என்றும், இது எங்களுடைய இணை தெய்வங்களுக்கு என்றும் சொல்கிறார்கள் - அவர்கள் தங்கள் தெய்வங்களுக்கென்று குறிப்பிட்ட பாகத்தில் எதுவும் அல்லாஹ்வுக்குச் சேர்வதில்லை; அல்லாஹ்வுக்கு ஆகியிருப்பது அவர்கள் தெய்வங்களுக்குச் சேரும் என்றும் சொல்கிறார்கள். அவர்கள் செய்யும் இம்முடிவு மிகவும் கெட்டதாகும்.