وَالَّذِيْنَ يُمَسِّكُوْنَ بِالْكِتٰبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَۗ اِنَّا لَا نُضِيْعُ اَجْرَ الْمُصْلِحِيْنَ ( الأعراف: ١٧٠ )
And those who hold fast
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ
உறுதியாக பிடிப்பவர்கள்
to the Book
بِٱلْكِتَٰبِ
வேதத்தை
and establish
وَأَقَامُوا۟
இன்னும் நிலைநிறுத்துவார்கள்
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
indeed We
إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
(will) not [We] let go waste
لَا نُضِيعُ
வீணாக்க மாட்டோம்
(the) reward
أَجْرَ
கூலியை
(of) the reformers
ٱلْمُصْلِحِينَ
சீர்திருத்தவாதிகளின்
Wallazeena yumas sikoona bil Kitaabi wa aqaamus Salaata innaa laa nudee'uajral musliheen (al-ʾAʿrāf 7:170)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் இவ்வேதத்தை(ச் சிறிதும் மாற்றாது) பலமாகப் பற்றிப் பிடித்துக் கொண்டு தொழுகையையும் கடைப்பிடித்து நிறைவேற்றி வருகின்றார்களோ அத்தகைய சீர்திருத்தவாதிகளான நல்லவர்களின் கூலியை நிச்சயமாக நாம் வீணாக்குவதில்லை.
English Sahih:
But those who hold fast to the Book [i.e., the Quran] and establish prayer – indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers. ([7] Al-A'raf : 170)