Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௨௬

يَا بَنِيْٓ اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُّوَارِيْ سَوْاٰتِكُمْ وَرِيْشًاۗ وَلِبَاسُ التَّقْوٰى ذٰلِكَ خَيْرٌۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ   ( الأعراف: ٢٦ )

O Children
يَٰبَنِىٓ
சந்ததிகளே
(of) Adam!
ءَادَمَ
ஆதமின்
Verily We have sent down
قَدْ أَنزَلْنَا
திட்டமாக/இறக்கினோம் (படைத்தோம்)
to you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது (உங்களுக்கு)
clothing
لِبَاسًا
ஆடையை
it covers
يُوَٰرِى
மறைக்கின்ற(து)
your shame
سَوْءَٰتِكُمْ
உங்கள் வெட்கத்தலங்களை
and (as) an adornment
وَرِيشًاۖ
இன்னும் அலங்காரத்தை
But the clothing
وَلِبَاسُ
ஆடை
(of) [the] righteousness
ٱلتَّقْوَىٰ
இறையச்சத்தின்
that
ذَٰلِكَ
அதுதான்
(is) best
خَيْرٌۚ
மிகச் சிறந்தது
That
ذَٰلِكَ
இவை
(is) from (the) Signs
مِنْ ءَايَٰتِ
அத்தாட்சிகளில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
so that they may remember
لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக

Yaa Baneee Aadama qad anzalnaa 'alaikum libaasany yuwaaree saw aatikum wa reeshanw wa libaasut taqwaa zaalika khair; zaalika min Aayaatil laahi la'allahum yaz zakkaroon (al-ʾAʿrāf 7:26)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆதமுடைய மக்களே! உங்களுடைய மானத்தை மறைக்கக் கூடியதும் (உங்களை) அலங்கரிக்கக் கூடியதுமான ஆடைகளை நிச்சயமாக நாம் உங்களுக்கு அருள் புரிந்திருக்கின்றோம். எனினும், (பாவங்களை மறைத்துவிடக் கூடிய) இறை அச்சம் எனும் ஆடைதான் மிக்க மேலானது. இவை அனைத்தும் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களாகும். (இவற்றைக் கொண்டு) அவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவார்களாக!

English Sahih:

O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness – that is best. That is from the signs of Allah that perhaps they will remember. ([7] Al-A'raf : 26)

1 Jan Trust Foundation

ஆதமுடைய மக்களே! மெய்யாகவே, நாம் உங்களுக்கு உங்களுடைய மானத்தை மறைக்கவும், உங்களுக்கு அலங்காரமாகவும், ஆடையை அளித்துள்ளோம். ஆயினும் தக்வா (பயபக்தி) எனும் ஆடையே (அதைவிட) மேலானது. இது அல்லாஹ்வுடைய (அருளின்) அடையாளங்களில் (ஒன்றாக) உள்ளதாகும் - (இதைக் கொண்டு) நல்லுணர்வு பெறுவார்களாக.