وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ قَالُوْا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَۚ ( الأنفال: ٢١ )
And (do) not be
وَلَا تَكُونُوا۟
ஆகிவிடாதீர்கள்
like those who
كَٱلَّذِينَ
எவர்களைப் போல்
say
قَالُوا۟
கூறினர்
"We heard"
سَمِعْنَا
செவியுற்றோம்
while they
وَهُمْ
அவர்கள் இருக்க
do not hear
لَا يَسْمَعُونَ
செவியேற்காதவர்களாக
Wa laa takoonoo kallazeena qaaloo sami'naa wa hum laa yasma'oon (al-ʾAnfāl 8:21)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே! மனமாற) செவியுறாது "செவியுற்றோம்" என்று (வாயால் மட்டும்) கூறியவர்களைப் போல் நீங்களும் ஆகிவிட வேண்டாம்.
English Sahih:
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear. ([8] Al-Anfal : 21)