Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௯

اِذْ تَسْتَغِيْثُوْنَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّيْ مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُرْدِفِيْنَ  ( الأنفال: ٩ )

When you were seeking help
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ
சமயம்/நீங்கள் பாதுகாப்புத் தேடுகிறீர்கள்
(of) your Lord
رَبَّكُمْ
உங்கள் இறைவனிடம்
and He answered
فَٱسْتَجَابَ
பதிலளித்தான்
[to] you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
"Indeed I am
أَنِّى
நிச்சயமாக நான்
going to reinforce you
مُمِدُّكُم
உதவுவேன் உங்களுக்கு
with a thousand
بِأَلْفٍ
ஆயிரத்தைக்கொண்டு
of the Angels
مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களில்
one after another"
مُرْدِفِينَ
தொடர்ந்து வரக்கூடியவர்கள்

Iz tastagheesoona Rabbakum fastajaaba lakum annee mumiddukum bi alfim minal malaaa'ikati murdifeen (al-ʾAnfāl 8:9)

Abdul Hameed Baqavi:

(உங்களை) பாதுகாக்குமாறு நீங்கள் உங்கள் இறைவனிடம் கோரியபோது "அணியணியாக உங்களைப் பின்பற்றி வரக்கூடிய ஆயிரம் மலக்குகளைக் கொண்டு நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு உதவி செய்வேன்" என்று அவன் உங்களுக்குப் பதிலளித்தான்.

English Sahih:

[Remember] when you were asking help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another." ([8] Al-Anfal : 9)

1 Jan Trust Foundation

(நினைவு கூறுங்கள்|) உங்களை இரட்சிக்குமாறு உங்கள் இறைவனின் உதவியை நாடியபோது| “(அணி அணியாக உங்களைப்) பின்பற்றி வரக்கூடிய ஓராயிரம் மலக்குகளைக் கொண்டு நிச்சயமாக உங்களுக்கு உதவி புரிவேன்” என்று இறைவன் உங்களுக்கு பதிலளித்தான்.