يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْۚ ( الفجر: ٢٤ )
He will say
يَقُولُ
கூறுவான்
"O! I wish! I had sent forth
يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ
நான் முற்படுத்தி இருக்க வேண்டுமே
for my life"
لِحَيَاتِى
என் வாழ்வுக்காக
Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee (al-Fajr 89:24)
Abdul Hameed Baqavi:
"என்னுடைய வாழ்க்கையில் நான் (யாதொரு) நன்மையைச் செய்து வைத்திருக்க வேண்டாமா" என்று புலம்புவான்.
English Sahih:
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." ([89] Al-Fajr : 24)