اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ ( العلق: ١١ )
Have you seen
أَرَءَيْتَ
பார்த்தீரா?
if he is
إِن كَانَ
அவர் இருந்தாலுமா
upon
عَلَى
இல்
[the] guidance
ٱلْهُدَىٰٓ
நேர்வழி
Ara-aita in kana 'alal hudaa (al-ʿAlaq̈ 96:11)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர் நேரான பாதையில் இருந்துகொண்டு, பரிசுத்தத் தன்மையை ஏவிக்கொண்டிருந்தும் (அவரை அவன் தடை செய்வதை) நீங்கள் (கவனித்துப்) பார்த்தீர்களா?
English Sahih:
Have you seen if he is upon guidance ([96] Al-'Alaq : 11)